“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

  • August 22, 2019

虽然网络流行语更新换代速度越来越快,但是相信天天在网上冲浪的大家一定对每一个流行语都非常熟悉,而且运用自如,那么,把我们日常说的流行语换成英文,你是否能翻译出精髓呢?快来跟ezAce一起看看吧!

接下来ezAce还会更加努力给大家带来考试干货、学霸技能、和备考经验的!快来点击标题下方的北美ezAce关注我,么么哒!

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

From 沪江英语

微信号:hjenglish

流行语年年有,今年特别多。

每年的网络流行语都包含了网友们“无比寻常”的(脑洞)智慧。

但今年又出幺蛾子了,网友的脑洞开得比前几年都大,而且各个都是金句。

为了让大家跟上时代网络用语的步伐,英大特地整理了10个2019上半年火爆网络流行语的英译版。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

准备好!

1、柠檬精

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

「我酸了」这句话在今年的使用频率极高,相当于“我嫉妒了”、“我羡慕了”、“我心里发酸”。

而这句话就衍生出了「柠檬精」一词。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

不同于每天嫉妒别人的「醋精」,柠檬精往往只是羡慕憧憬,然后自己心里酸得冒泡。

从外貌到穿着,从生活方式到恋爱习惯,生活中每一个能酸的地方都有他们的存在。

看别人哪哪都好,看自己处处不顺意。

👇羡慕别人吃再多都吃不胖的体质,

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

👇看到别人在七夕发朋友圈秀恩爱

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

👇看到别人家里奢侈品、化妆品、护肤品一大堆,

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

—今天你酸了吗?

—我酸了。

英译

英大在这里采用解释性的译法把“柠檬精”译为Those who envy others in a self-deprecating way。

2、996 ICU

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

「996 ICU」在今年也火了一把。

上班族们有这样一群人,从早9点工作到晚9点,一周工作6天,周日放空自己一天,周一继续(痛苦地)愉快地上班。

这就是所谓的“996工作制”,在互联网公司最为常见。

这群人平时不生病还好,一生病就严重到得进ICU(重症监护室),还是但愿长醉不复醒的那种。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

当然,这群人其实不仅限于程序员们。

程序员背后还有千千万万的996大军,被生活扼住了喉咙。

英大想替所有人喊出他们的心声。👇

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

不要加班!

英译

其实996 ICU就是指工作996,生病ICU,英大看到有这样一个译本,分享给大家:Work by 996, sick in ICU。可以再进行备注,解释一下996的含义:Work from 9:00 am to 9:00 pm, 6 days a week。

3、退役熬夜员

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

曾经,英大也是熬夜大军中的一员,每日在朋友圈争夺熬夜冠军卡的归属。

当时年轻,根本不知道“熬夜”这两个字怎么写!

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

但是现在,一到点了就犯困,一犯困了就想睡。

只要一熬夜,小心脏就会突突地跳,提醒自己已经不再年轻!

哪怕想熬夜,但是身体也不允许了。

因此,英大已经早早退出熬夜大军,成为一名光荣的退役熬夜员!“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

毕竟金句摆在这了:多读书多看报,少吃零食,多睡觉呀!

英译

英大采用了解释性译法,得出这样一个译本:Those who no longer stay up late。

4、五花八门

期末考试本来应该是一件令人开心的事,因为这意味着假期就在不远的前方。

但是这也意味着,大学生们准备进入魔鬼复习模式,变成一个没有感情的复习机器。

平时上课没听讲,快到考试就借别人的笔记抄;平时脑子不运动,到了期末考试季就疯狂运转。

花五天时间,复习八门功课,全靠一口仙气吊着自己。

告诉自己:“我可以,我一定行!”

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

英译

因为这一句流行语就是表面意思的缩写,所以英大直译成spend five days reviewing eight subjects。

5、嘴炮式恋爱

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

今天追《亲爱的,热爱的》,明天看《请搜索关键词》。

每次一到撒狗粮的情节就开始酸了。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

日日羡慕别人的完美恋爱,天天嚎着老天爷欠自己一个对象。

但从来不肯把甜甜的恋爱搬到自己身上。

害怕社交、害怕告白、习惯性拒绝。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

谈恋爱哪有回去追剧有意思?恋爱可以不要,剧里的CP必须锁死!“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

英译

英大收集到这样一个译本,分享给大家:a lip-service seeker of romance。

6、光想青年

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

这类人群又称白日梦一级患者,每天光是想想就好,简称「光想青年」。

想的特别多,行动特别少;

心里幻想美滋滋,现实咸鱼难翻身;

最擅长的事就是纸上谈兵。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

如果让他们选择获得一个技能,他们肯定最希望是想要什么就有什么。

对于他们来说,理想终归是理想,永远只有想的份。

英译

英大认为“光想”表达的其实就是“空想”的意思,因此选用daydreamer(空想家)一词,将其译为youthful daydreamer。

7、awsl

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

「awsl」最早源于日语“A Watashiwa Shintei Lu”的缩写,本义是“啊,我死了”。

用来于表达自己看到可爱之物时的激动,激动到自己可以奋不顾身,直接英勇就义。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

2018年,虚拟主播“白上吹雪”在b站发布小视频,由于视频里的她太可爱了,所以弹幕出现了大量的「awsl」。

而这一说法也因此开始被大家熟悉和使用。

“啊我死了”的中文拼音缩写恰好也是awsl,所以就轻松被咱们的网友们给记住了。

「awsl」爆红后,还衍生出了各式各样谐音的说法。👇

阿伟死了,

啊我酸了,

啊我怂了。

英译

在这里,英大认为「awsl」表达的是一种激动兴奋到窒息的含义,所以将其译为Oh my god, I can’ t breathe。

8、倔强式单身

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

有这样一群人,嘴上天天喊着“我要脱单”,实际对恋爱关系兴致缺缺,难以想象自己能投入到一段感情中。

秉承着“单身快乐、单身自由”的宗旨,但又羡慕别人甜甜的恋爱。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

一有人给介绍对象,一向是能躲就躲;

遇见感兴趣的人,从不主动出击;

如果真的碰到追求者,也是各种推脱。

绝不将就,绝不强求。

这就是倔强着倔强着,就单着了。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

英译

英大给出的译本是perverse singleton,指的就是那些心口不一的、倔强的单身人士们。

9、退休预备员

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

现在我们身边可能广泛存在这样一波群体。

年龄一般在20到30岁,刚刚踏入工作岗位不久。

但是经常嘴里喊着“不想上班”、“早日退休”、“退休倒计时”,对退休生活心向往之。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

不想上班,整日幻想着早早退休的生活。

每天睡懒觉、喝喝茶、遛遛狗、追追剧……(提前步入老年生活)

心里已经装不下抱负,只想安安稳稳地领退休金过日子。

心里默念:平平淡淡才是真。

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

英译

英大在网上发现有一个合适的译本,特来跟大家分享:a retiree wannabe。其实指的就是想退休的一群人,即those who look forward to retirement。

10、雨女无瓜

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

这一流行语乍一看可能完全猜不出意思,但看过《巴拉拉小魔仙》的童鞋肯定能get到这个梗了。

《巴拉拉小魔仙》是英大童年记忆中的一部少儿科幻剧。

其中有一个重要角色:从魔仙堡来的“游乐王子”。👇

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

他经常说的一句话就是“与你无关”,但听起来就像是“雨女无瓜”

这蜜汁口音令人印象深刻啊。(据说是魔仙堡的方言口音)

类似的口头禅还有“你怎么这个亚子”(你怎么这个样子)、“要泥寡”(要你管)……

本来是很简单的句子,硬生生就被网友用“谐音”弄出了一场搞笑大戏….

“雨女无瓜”“awsl”这些2019年爆红的网络流行语,用英语怎么说?

英译

雨女无瓜要翻译成Rain girl without melon吗?no no no,应该是None of your business,但是为了体现口音,念起来的时候也可以稍微带点口音,比如None of your business,哈哈。

最后来一个小彩蛋

「鸡你太美」应该怎么翻呢?

欢迎大家留言噢!

本文系授权发布,From 沪江英语,微信号:hjenglish,未经许可不得转载北美ezAce诚意推荐

推荐阅读

回复[太拼]查看:美帝的熊孩子你们这么拼,中国的出国党还能混吗 ?

回复[110]查看:托福上110 分的英语水平是怎样的?在国外能正常生活吗?

回复[书库]查看:适合出国党的19个在线英文书库, 从此阅读就是分分钟的事

还没有关注北美ezAce?搜索微信号gpamaster长按并识别下方图片中的二维码即可1秒变身学霸!

点击左下方阅读原文 / Read More也可以关注北美ezAce,领取各种考试福利哦!

LATEST POSTS
MOST POPULAR

ezAce多年来为广大留学生提供定制写作、留学文书定制、语法润色以及网课代修等服务,超过200位指导老师为您提供24小时不间断地服务。